请说中文的英语
中式英语与中文式英语学习:与突破
当我们谈论语言,尤其是跨语言的交流时,中式英语和中文式英语学习成为了不可忽视的话题。它们代表了语言学习中的独特现象,体现了语言与文化间的微妙关系。
一、中式英语:中文影响下的非标准英语表达
中式英语指的是那些受到中文语法、表达习惯和思维模式影响的非标准英语表达。它的表现形式多种多样,包括直译错误、冗余表达、语法混淆和文化差异等。
直译错误:“人山人海”直译成"People mountain people sea"在英语中显得生硬不自然,而“It's crowded/packed”则是更自然的英语表达。
冗余表达:"Please you hurry up!"是受中文结构影响的冗余表达,而简洁的"Please hurry up!"更符合英语习惯。
语法混淆:"I very like this movie."不符合英语的语法规则,而"I really like this movie."则是正确的表达。
文化差异:"你吃饭了吗?"直接翻译成"Have you eaten rice?"可能让英语母语者感到困惑,而使用常见的问候方式"How are you?"更为合适。
二、中文式英语学习:借助中文理解英语知识点
对于初级学习者来说,中文式英语学习是一种通过中文辅助理解英语知识点的方法。它强调用中文解释语法、发音对照以及词汇联想记忆等方式来帮助英语学习。
用中文解释语法:英语的现在完成时可以通过与中文的『已经...了』结构相结合来理解,这有助于学习者更快地掌握这一语法点。
发音对照:通过找到中文发音与英语发音的对应关系,如『th』发音类似中文的『斯』,可以帮助学习者更准确地掌握英语发音。
词汇联想记忆:通过谐音或意义联想来帮助记忆词汇,如『ambulance(救护车)』与『俺不能死』的谐音,可以加深学习者的印象。
三、如何避免中式英语?
要避免中式英语,我们可以采取以下策略:
多接触原版材料:通过影视、新闻、播客等渠道接触原版的英语材料,有助于学习者更自然地掌握英语的表达方式。
模仿母语者表达:避免逐字翻译,学习英语的固定搭配和习惯用法,如使用make a decision而非do a decision。
了解文化差异:学习英语国家的文化和习俗,了解他们在交流中的常用方式和习惯,避免在交流中因文化差异造成误解。
无论是中式英语还是中文式英语学习,都是语言学习过程中的一部分。我们需要深入理解语言背后的文化和习惯,不断地调整和完善自己的学习方式,才能更好地掌握英语,实现真正的跨语言交流。