英文版春联走红国外受到了广大消费者的追捧,
随着狗年脚步的临近,春节的氛围愈发浓厚。街头巷尾挂起了大红灯笼,门户之间贴上了寓意吉祥的春联。在这一片喜庆之中,一股融合了东西方文化的春风悄然兴起,那就是英文春联。
据《中国日报》报道,一些充满“中式英语”韵味的英文春联在网上掀起热潮。诸如“eat well,sleep well,have fun day by day”和“study good,work good,make money more and more”等对联备受消费者追捧。
北京的一位店主余先生透露,他自四年前开始销售英文对联,并预计在春节期间将售出多达600副。他介绍道,当初这一创意源于一位内蒙古朋友撰写的蒙语对联。“多数客户是年轻人,他们认为这种结合中西文化的对联很酷,或者用来送给外国朋友。”余先生表示。
外国友人对于这一独特的中国文化现象也表现出浓厚兴趣。买家Mo Hao购买了两副对联,其中一副赠送给美国朋友Benjamin Wolken。Wolken表示,“这使我感到自己也是中国节日的一部分,我非常喜欢中国的传统佳节”。
余先生透露了英文对联畅销的秘诀:“英文一定要简单易懂。”他进一步解释:“英语语法并不重要,‘中式’英语完全可以接受。就像大家熟知的‘Good good study, day day up’一样,关键是节日的喜庆氛围。”
不仅英文对联受到追捧,外国友人亲自写对联也成了一种新风尚。为了迎接春节期间大批入境的中国游客,澳洲一家医美医院的护士们亲自写起了春联。她们还模仿了中国客人提到的“敬业福”、“和谐福”等祝福语,并配以英文翻译,展现了中西文化的完美融合。
在芬兰,正牌圣诞老人也沉浸在中华文化中,苦练书法,写起了英文对联送给中国游客。这些对联的横批为“LUCKY”,上联是“EAT WELL, SLEEP WELL, HAVE FUN EVERYDAY!”,下联为“STUDY HARD, WORK HARD, MAKE MONEY EVERYDAY!”
就连国外的社交媒体也被这一热潮席卷。在Instagram上,众多名人和网红都在晒出自己的春节装饰,生怕落后于时尚潮流。芬兰网红Laaksojari小哥哥就兴奋地表示,中国春节装饰太有趣了,整个圣诞村都在过中国春节。这一独特的文化交融现象,展示了春节这一传统节日在世界范围内的魅力和影响力。